top of page

Translations

A list compiled by Jennifer S. Bryson*

The works of Ida Friederike Görres

* For bibliographical details, see: Jennifer S. Bryson. “Ida Friederike Görres in Translation 1932–2022: A Bibliography in Fourteen Languages.” In Hanna-Barbara Gerl-Falkovitz and Sigmund Bonk, eds. „Glut und Schmerz des Glaubens“. Ein neuer Blick auf Ida Friederike Görres (1901-1971). Regensburg, Germany: Verlag Friedrich Pustet, 2023.

Czech

Syn zem (1998)

Velká hra Mary Wardové (2003)

Dutch

Over de heiligheid: gesprek over de heilige Elisabeth van Thüringen (1936)

Mary Ward: een heldensage (1936)
De twee torens: drie brieven over klooster en wereld (1942)

Het verborgen gelaat: sehets tot een levensbeeld van Thérése van Lisieux (1950)

De zevenvoudige vlucht van Radegondis (1944)

De zichtbare Kerk: godsgeschenk en ergernis (1951)

De last Gods (1951)

De last der anderen (1952)
Beeldenaren Gods (1956)

Lekegedachten over het celibaat (1962)

Lekepreek voor kloosterlingen en ook voor andere katholieken! (1972)

Jezus 2000 jaar geloofs- en cultuurgeschiedenis (2000), part of an essay on Christ*

English

For translations into English, click:

French

Dialogue sur la sainteté (1936)

Le Fardeau de Dieu (1938)

"Préface," in Les Saints de tous les jours de mai (1958) 

Sur le célibat des prêtres (1963); an excerpt of this was published as: “Réflexions d’une laïque sur le célibat des prêtres,” Vie Spirituelle 63, Supplément, 15 (October 1962), 542-572.

Hungarian

Beszélgetés az életszentségről: Párbeszéd Szent Erzsébetről (1936)

Egy hsi élet hsi legendája : Ward Mária (1938)

Jézus: 2000 éves hit- és kultúrtörténet (2000), part of an essay on Christ*

Házasság és magány gondolatok négy levélben (2014)

Indonesian

Wajah tersembunyi : kehidupan Teresia Lisieux (1984)

Italian

Il peso degli altri (1953)

Japanese

結婚と孤独 / Kekkon to Kodoku (1965) [On Marriage and on Being Single]
新しき時代に / Atarashiki Jidai Ni

隠された顔 / Kakusareta Kao [The Hidden Face]

Latvian

Par laulību un vientulību: apcerējumi vēstulēs (1959)

Polish

Jezus - 2000 lat obecności, works by multiple authors, part of an essay on Christ*

Portuguese

A face oculta de Santa Teresa de Lisieux (1961), Lisbon

Do celibato eclesiástico: considerações de uma leiga (1965), Rio de Janeiro

Russian

Иисус. Две тысячи лет религии и культуры (2001), part of an essay on Christ*

Slovenian

 Laiki o celibatu (1965)

Jezus 2000 let zgodovine vere in kulture (2002), part of an essay on Christ*

Spanish

María Ward: una leyenda heróica, tr. Rosemarie Ortloff. Santiago, Chile, (1945)

Hijo de la tierra (1974)

Swedish-new!

“Nocturner” (Credo, 1951)

“Jeanne d’Arc” (Credo, 1954)

“Från Celibat till Äktenskap?” (Credo, 1971)

“Tillit till kyrkan” (Credo, 1971)

Request for assistance:

Do you know of translations of the works of Ida Friederike Görres (into languages other than English) that are not listed on this page? Please contact Dr. Jennifer Bryson to share any tips. Your assistance in building this bibliography will be greatly appreciated.

LeFardeaudeDieu Coudenhove FR cover.jpeg
Maria Ward HU cover.jpeg
Screen Shot 2022-06-10 at 5.24.00 PM.png
Görres_HiddenFace_PT_cover.jpg
Screen Shot 2022-07-26 at 12.20.36 PM.png
Hidden Face PO.jpeg
Hidden Face JA.png
Screen Shot 2022-06-10 at 5.54.05 PM.png

Search for translations in a library near you:

Note: the listings at WorldCat.org are not comprehensive. Some of the translations listed above do not appear in this online catalog.

German

For a partial bibliography of works in German, click here:

For a nearly comprehensive bibliography of the works of Ida Görres in German, see:

Michael Kleinert. Es wächst viel Brot in der Winternacht: Theologische Grundlinien im Werk von Ida Friederike Görres. Würzburg: Echter Verlag, 2002: 389–411.

To receive a PDF of Michael Kleinert's bibliography, please contact the webmaster.

Jesus Book Cover Anthology.jpeg
Note:

Regarding the titles marked, "part of an essay on Christ*":

The following book contains excerpts from the essay "Zu unserem Christusbild: ein Brief" (Im Winter wächst das Brot, 1970, 9–30): Jesus, 2000 Jahre Glaubens- und Kulturgeschichte. Edited by Serguey Averintsev und David Flusser. Herder, 1999, first edition; Jesus: Mensch und Geheimnis in Glauben und Kunst, Herder, 2004, second edition.) This book was translated into Dutch, Hungarian, Polish, Russian, and Slovenian.

An English translation of the entire essay "Zu unserem Christusbild: ein Brief" will appear in the forthcoming English translation of the book, Im Winter wächst das Brot (working title for the English edition is Bread Grows in Winter).

For updates about research into the work and life of Ida Görres, the release of new translations, upcoming events, and more:

"Exploring Ida Görres" Substack.
to the
It's free.

© 2021 by Jennifer Bryson

bottom of page